摘要:路透社4月8日报道"大约400位中国公民签署了一封信,抗议国有中国化工集团并购瑞士种子与农药公司先正达,他们说该项交易最终将导致全国各地播种转基因作物"。国务院国有资产监督管理委员会的一位女发言人说,她的办公室还没有看到这封信,但是正在关注这件事。
以下为原文及翻译:
On April 8, Reuters reported:Around 400 Chinese citizens have signed a letter to protest the purchase of Swiss-based seeds and pesticides company Syngenta by state-owned ChemChina, saying the deal would eventually lead to genetically modified crops being sown across swathes of the country.
路透社4月8日报道:大约400位中国公民签署了一封信,抗议国有中国化工集团并购瑞士种子与农药公司先正达,他们说该项交易最终将导致全国各地播种转基因作物。
Critics of genetically modified organisms argue the technology poses risks to public health and the environment, while advocates say such fears have not been scientifically proven and that high-yielding genetically altered crops would help ensure food security as the world's population grows.
转基因生物批评者们论证转基因技术对公共健康与环境造成危害,转基因技术提倡者说这样的担心没获得科学证实,还声称高产量的转基因作物在世界人口增长情况下确保食物安全。
Although relatively few people signed the letter, it marks a rare example of open opposition to state-supported corporate strategy in a nation where the government often clamps down hard on any criticism.
尽管相当少的人签署这封信,这是一种罕见的公开反对支持公司战略的例子,特别在政府往往严厉压制任何这样批评的国家。
It also underscores fears among some of the public that the government is gearing up to gradually loosen laws that prevent the cultivation of any GM varieties of staple food crops, with Beijing already permitting the import of some GMO crops for use in animal feed.
它也凸显公众中的担忧:在北京已经允许尽快某些转基因作物加工动物饲料的同时,政府正在准备逐步放松阻止种植任何粮食作物的法规。
The $43 billion all-cash deal unveiled in February is the largest foreign acquisition ever by a Chinese firm as China is looking to secure food supplies for its population. Syngenta has a portfolio of top tier chemicals and patent-protected seeds, many of which are genetically modified.
今年二月披露的430亿美元交易,是中国寻求为其人口保障粮食供应情况下一家中国公司对于外国公司的最大并购交易。先正达组合着顶级农业化学品与专利保护种子,其中许多是转基因作物。
"The acquisition of Syngenta and the promotion of its genetically-modified and agro-chemical agriculture in the country would destroy the country's own agriculture and food security," the protesters said in the letter, seen by Reuters. They argue GMO strains would contaminate Chinese staple crops.
路透社看到的这封信中,抗议者强调“并购先正达而在中国大搞转基因化工农业和食品推销,将彻底摧毁中国农业和粮食安全,从而彻底毁灭我们的民族和人民!”他们强调转基因作物将污染中国的粮食作物。
"ChemChina must immediately stop the suicidal acquisition from causing a disaster to the Chinese nation."
“中化集团必须立即停止这场导致亡族灭种的自杀式收购。”
Syngenta did not respond to requests for comment. A ChemChina spokesman said he had heard about the letter and that the company was waiting to learn more about it.
先正达没有回应进行评论的要求。一位中国化工集团的发言人说,他听说有这么一封信,说他们公司等待对这封信了解更多。
Yang Xiaolu, one of the protesters on the list, said the letter was handed over late last month to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council (SASAC), which overseas companies owned by the central government.
杨晓陆,这封信签署者之一,说这封信3月底已经提交给国务院国有资产监督管理委员会,他们监督管理中央政府拥有的公司。
A SASAC spokeswoman said her office had not yet seen the letter, but was looking into the matter.
国务院国有资产监督管理委员会的一位女发言人说,她的办公室还没有看到这封信,但是正在关注这件事。
Yang, a long-time anti-GMO activist, is also among the three plaintiffs who were taking China's Ministry of Agriculture to court in April last year in a bid to make public a toxicology report supporting the approval of Monsanto's popular weed killer.
杨晓陆,一位长期的反对转基因活动家,也是去年四月在法院对农业部提出行政诉讼三位原告之一,要求公开支持孟山都最广泛使用除草剂批准的一项毒理学试验报告。
Reuters was unable to verify other names listed on the anti-GMO letter.
China's commerce ministry spokesman Shen Danyang said in February that the ministry supported the acquisition which would help secure global food supply.
路透社未能证实这封反对转基因信上列出的其他姓名。中国商业部发言人沈丹阳二月份说商业部支持有助保障全球粮食供应的这项并购。
The protest comes amid worries that Beijing is losing control over the supervision of GMO technology.
该项抗议之际,公众担心北京正在失去GMO技术监督的控制。
Last month, agriculture minister Han Changfu admitted that GMO corn was illegally grown in some parts of the country, but found "no large areas of illegal planting" after Greenpeace said a majority of samples taken from corn fields in 5 counties in Liaoning province, tested positive for GMO contamination.
绿色和平说从辽宁5个县收集的样品大部分检测受到转基因污染。上个月,农业部长韩长赋承认转基因玉米在中国某些地方非法滥种,但是强调“没有发现大面积非法种植”。